本作的地圖太大了 ,如果有哪裏沒有截圖到希望能指出來,我會完善的
第一個圖上大家一看肯定知道説的就是BOOMER。。。旁邊的圖標給出的是感染的程度。。字太小看不清
更正一下。。CEDA可能是哪個疾病控制組織
鑑於有的截圖上的中文字幕看不清,特此在圖片下注明瞭。。
多謝斑竹加亮!
至於文字的顏色。。。。無奈木已成舟改不了了。。。很難看清的圖片下方已經有文字打出來了,其他的基本都可以看清楚的
感謝19樓的朋友對於翻譯上錯誤的指出
關於感染的比例圖示
阿歷克斯,奧利佛很安全,我們聽説在賽車場有個安全屋,到那去找我們。愛你。。
康尼,孩子們在我這,沙灘屋見
傑森,我襲擊了加油站,正往新奧爾良趕,祝你好運。。瑪麗薩
湯米,帶女孩們去我媽媽那,咱們到那碰頭,愛你。。。
我們有汽油,但不能等太久了,快點!順便帶上彈藥、
十月7號到此一遊,快點趕上我們吧
拿走你需要的汽油,同時請把剩下的留給我們。
朝新奧爾良走,注意安全!
孩子們很安全,我們正在前往BATON ROUGE我媽媽那得房子
帶上你的妹妹,去凱特在新奧爾良的房子,小心點
這的汽油供應給每個人,由於疫情,我拿走了我需要的
如果你趕上來了,小心點。。有個人喜歡先開槍後説話
更正下:我到這都一星期了,他們卻載走了那些剛到的人。。還有一句:唯一好的喪屍是已經死了的喪屍(參照後面CARRIER=ZOMBIE)...這裏告訴你看見喪屍就殺。。NO ,MERCY!!
此處最上面的翻譯有誤更正為:去公園,軍隊正在撤退(看來要大規模殺傷了。。),大家快出去。。
少翻譯了2句:他們不可能殺光我們所有人。。旁邊一句:他們會的。。
更正:如果你從圍欄那幫助了任何人,他們會隔離你的
這個圖片翻譯有誤:應該是“殺死所有帶菌者”因為旁邊有註明帶菌者=喪屍
再次感謝41樓的SNOOPY提出的錯誤,本人E文有限,見諒。。