2、Yennefer
這個名字是實打實的原書製造,目前為止翻遍所有搜索引擎都沒見過有第二個人的名字一字不差地叫Yennefer的,除了那位丁香醋栗味兒的黑髮紫眼女巫之外再無他人。
但是這個名字的源體就非常為人所熟悉了,Jennifer,暱稱Jenny;但我沒想到這個名字的最早期形態之一竟然來自亞瑟王的王后Guenevere。它在康沃爾語裏叫Gwenhwyfar,語素構成是gwen=白,sebara=幽靈/仙靈。這是一個相當“有仙氣”和古老的名字,畢竟來源於凱爾特神話;但在20世紀後,蕭伯納在1907年的戲劇《The Doctor's Dilemma》才讓這個名字重新出現在公眾視野裏。
這個名字的變體如下:
簡稱: Jen, Jena, Jenn, Jennie, Jenny, Jenae
其他語言變體:
Gwenhwyfar(威爾士神話)
Guenevere, Guinevere(亞瑟王傳説/康沃爾語)
Jennifer, Jenny(荷蘭語)
Guenièvre (法語)
Jennifer, Jenny(德語)
Ginevra(意語)
Jennifer, Jenny(西語)
Yenifer, Yenny (拉丁美洲版西語)
Jennifer, Jennie, Jenny (瑞典語)
Gaenor(威爾士語)
不得不吐個糟,我在外網上看到的大部分對葉的討論都把她的名字打成Yenifer了,有時候搜yennefer搜不到但搜個“錯別字版”就能搜出一堆……